إيلاف: الشركة / التحرير | إجعلنا صفحتك الرئيسية | المواضيع الأكثر زيارة | دليل إيلاف | إتصل بنا | Advertise | RSS Feeds
 العدد 2696 الأربعاء 8 أكتوبر 2008 آخر تحديث  GMT 8:30:00 AM

  Facebook
  Delicious
  Stumbleupon
  Digg
  Reddit
إيلاف>> ثقافات    
    

مدينتي

GMT 15:45:00 2008 السبت 10 مايو

بدل رفو المزوري


شعر: الدكتور بدرخان السندي
ترجمة: بدل رفو مزوري
 
مدينتي على سفر
مدينتي قررت الرحيل
ولن تتراجع
سائحة، مسافرة
زورق وربان أنا
تهيأت للرحيل
الليل كان يحتضر
حين ابتسم فجر جديد
كبرعم مخمل
وعلى ضمانة سر صامد
قدِمَت إليّ
مدينتي
تحت عشق شجرة
 شفافة وسرمدية
بين الوجود والعدم...
هناك...
في لحظة صمت وملء سلام
قالت لي مدينتي...
بصوت خافت ومرتجف
وبعينين خجولتين ملء قرار
نعم... قررت اليوم
سأسافر...
حينها أينع السؤال الأبدي ثانية
الذي ليس له جواب من الطفولة
والمغروس في روحي
يا ترى لِمَ  يسافر العالم؟
لمَ تتقطع القلوب الحية
تغدو حماماتٍ
وتتوارى في زرقة السماء؟
أين تشد الرحال طيور الخريف
ومن أين تأتي طيور الربيع
ولمَ تجيء وتروح
تحلق وتختفي؟
يا مدينتي التي قررت السفر
أين اتجاهك
فأجابت... أين سأذهب...!
فقلت لها: أين؟ تقع أين؟
فردت: أيها الصديق
أينما هو جميل
من دون جواب
يظل السؤال...
يا مدينتي... مدينة ورود الآمال
مدينة العتبات والأزقة
وأبواب الذكريات القديمة
نوافذ وأسواق وساحات المرح
فاتنات وقصص العشق الخفي
مليئة بالشباب
 والملاحم القادمة والمنتظرة
مليئة بالسمراوات الجميلات
بالأعياد والمصطافين
بالهموم والمكابدات
بالذكريات...
 أجل... بالذكريات
بالأصدقاء والأحبة والجيران
 مدينة فارس القدر
        قرار السفر
مَن سيصطحبكِ في هذه الرحلة؟
فأجابت: رفاق السفر
قلوب متكسرة وعشاق
وبلاغة الصمت
الأطفال يحلمون بالسعادة
في مدينة الأحلام
وجدائل الفاتنات
 من خوف العشق
غدت فراشٍ
غدت ورود ريحان وذبلت
سأملأ جيوبي وعُبّي
من بؤبؤ بناتٍ انتحرن
ولم ينتحرن...!
الكذب العتيق
المنتشر في أزقتي
يا مدينة فارس القدر
          قرار السفر
كيف ستسافرين...؟
ــ أنا وصحبتي
سنمتطي غيمة مجنونة
أو...
نمتطي ساق نرجسة طاهرة
لم تدنَّس بعد بحذاءِ طاغٍ
سأهز بوابة أمير الغيوم
كي يهطل بنا، أنا وصحبي
على أرض،
سكانها يسمون الأشياء بمسمياتها
يقولون:
للحمام حمام
للسحالي سحالٍ
للحمير حمير
للبلابل بلابل
للجواسيس جواسيس
للصوص لصوص
والنرجس نرجس
هناك من جديد
سوف أزرع النرجس
وهناك سأصدح بنشيد
(أي رقيب)!.

 

 

7 :عدد الردود
تعليقات القراء
الآراء الواردة في التعليقات تعبر عن آراء أصحابها وليس عن رأي إيلاف.
 

GMT 17:26:45 2008 الأحد 18 مايو

1. العنوان:  دعوة للتواصل بالاميل

الإسم:    ياسمين

شكرا لايلاف المنبر الديمقراطي الرحيب، وشكرا لكل من يعلق ويناقش بموضوعية بعيدا عن المهاترات السخيفة والضرب تحت الحزام كما في الملاكمة لبلوغ التقارب الافضل لصرع المقابل بالضربة القاضية،وكوني ابتغي الحوار الجاد ادعو كل من يرغب من الاخوة والاخوات للتواصل بالاميل لتبادل الآراء والافكار بصورة اوسع مما تتيحه هذه الفسحة، وهذا اميلي يرحب بالجميع حتى من يخالفني في الرأي: yasamin77@maktoob.com مع الامتنان لايلاف العزيز

 
 
 

GMT 7:28:12 2008 الجمعة 16 مايو

2. العنوان:  قال دكتور قال

الإسم:    رامز

الى الاخت ياسمين...اسم الشاعرة العراقية كولالة نوري وهي شاعرة كردية من كركوك ولكنا تكتب باللغة العربية كانت في بداية العشرينات شابة قوية ورفضت بشدة تهنئة القائد الضرورة في عيد ميلاده بمقالة تنشر ..فاصيب المدعو الدكتور السندي بصدمة وصفعة قوية قائلا لها ان كانت على راسها ريشة وهو لا يعرف بما معناه انهم كلهم قد اسقطوا اقلامهم في تمجيد وتهنئة القائد المفدى ..ثم كان الحاحه المرضي اما ان تكتب التهنئة او تكتب ورقة بخط يدها قائلة فيها (( انا لا اهنئ السيد الرئيس القائد في عيد ميلاده!!!))وهذه الورقة كانت تعني موتها واخذها لستين دهية ..وكانت الشاعرة تعيش وحيدة في بغداد فما كان منها الا ان استشارت اصدقائها في ايجاد حل لها وانا واحد من هؤلاء وكثير من ادباء العراقيين يعرفون هذه الحقيقة قدمت استقالتها في اخر يوم لها في الدار وهربت ولم تر الدار من يومها الا انهم فصلوها من الدار وتم رفض استقالتها ليصادروا عليها حقوقها الصحفية من هوية وقطع الاراضي التي كانت توزع على الصحفيين...كولالة فضلت الصمت حتى بعد انتهاء الدكتاتورية لان لا حياة لمن تنادي ...هزلت والله قال دكتور قال على راي المصريين بل هذا دكتور النفاق والكذب والتدليس وتغيير الكير 180 درجة حسب المصالح والمشكلة ليست فيه بل في القيادات الكردية الثقافية التي لا تحاسب مجرميها وساقطيها .

 
 
 

GMT 21:07:07 2008 الأربعاء 14 مايو

3. العنوان:  حبّذا لو

الإسم:    ياسمين عرفان

حبّذا لو ذكر الأخ رامز إسم الشاعرة الكردية المظلومة، وحبذا لو كان الأخوة المعقبون قيموا مستوى القصيدة المترجمة،التي لاتعدو حسب رأيي خواطر مألوفة لاترقى الى مستوى القصائد العميقة بمضامينها المجسّدة في الصور الفنية. وحبذا لو اطلع السادة المعقبون وغيرهم على الكتب الخاصة بترجمة الشعر الكردي المعاصر، وهي لأهم المترجمين، ولاتحتوي على شيء للدكتور السندي:قصائد من بلاد النرجس لحسن سليفاني، كلمات تعدو نحو الينابيع لعباس عسكر، اضمامة قزحية لآزاد عبدالواحد ، وأرواح في العراء لعبدالله طاهر برزنجي،ونصوص كردية حديثة لنوزاد احمد اسود، وترجمات الأساتذة الآخرين امثال: كمال غمبار و عبدالله قادر كوران وجلال زنكبادي وآزاد برزنجي ...في الجرائد والمجلات والمواقع الالكترونية وحبذا لو اطلع الجميع على كتاب(اقلام البعث والمستشارون الانفالجيون) لنبز كوران، الصادر في السليمانية سنة2006ليتعرفوا على حوالي 250 من المطبلين والمزمرين للنظام الدكتاتوري و88مستشار للأفواج الخفيفة، مع نماذج من كتابات الكثيرين منهم. وهناك سيجدون الكثيرين من ذوي الماضي القذر، الذين تقلدوا بعد الانتفاضة المناصب المهمة واعادوا كتابة ماضيهم كما يشتهون. ومبروك على الاحزاب الكردية!

 
 
 

GMT 23:14:51 2008 الإثنين 12 مايو

4. العنوان:  معلومات اكثر

الإسم:    يوسف حكيم

حمداً للانتريت قاهر الجلادين وجزيل الثناء لإيلاف المنبر شبه الفريد بديمقراطيته المحتضنة للرأي والرأي الآخر، ثم للأخ سيروان االنابش في (المسكوت عنه في اقليم كردستان) وللأخ سردار الذي صب الزيت على النار بدفاعه الهش الواهي، ثم للأخ رامز الذي شخص صفحة من ماضي الدكتور بدرخان..وهنا أسأل السيد سردار حسن(وهو حسب تخميني وصفي حسن مدبج العشرات من المقالات في مدح معجزات النظام البعثي الكافر وقمر العرب المقبور): ألم ينصب السيد بدرخان(ولي نعمتك) بعد مصلح الجلالي رئاسة تحرير المجلات الثلاث: ره نكَين و به يان و روشنبيري نوي، بالاضافة الى منصبه مدير الثقافة الكردية في وزارة الثقافة البعثية، وكذلك دوره البارز في اتحاد الادباء والكتاب في ثمانينيات وتسعينيات القرن الماضي؟ وماذا يمكن ان يقدم من يحوز على تلك المناصب غير تنفيذ سياسة البعث الثقافية؟ وليس وحده لعب مثل هذا الدور كأداة طيعة عميلة فهناك اخرون كثيرون بعد انتكاسة ثورة ايلول في 1975امثال: الدكتور نافع عقراوي وعبدالوهاب الطالباني ومحمد البدري وحسين الجاف وعبدالله عباس ومحمود زامدار وكريم فندي ومختار فايق وشيرزاد عبدالرحمان ومحمد امين بنجويني وخالد حسين ومكرم رشيد طالباني و تطول القائمة. هل يستوي السيد بدرخان نديم يوسف نمر ذياب في جلسات الشرب الحميمة في حديقة اتحاد الادباء في ساحة الاندلس ،والشعراء المخلصون للكلمة الشريفة امثال: عبدالرحمن مزوري ومؤيد طيب وخليل دهوكي وحسن سليفاني ومحسن قوجان وهشيار ريكاني؟! هيهات هيهات ياعزيزنا(سردار!) فليس هكذا تورد الابل. الا تعرف كيف اهان افراد حماية بدران حبيب رئيس دار اراس السيد بدرخان واشبعوه بطحا وركلا ورفسا في حديقة لمجمع العلمي الكردي؟ ولكون موقفه القومي ضعيف جدا ابتلع الاهانة الشنيعة ورضي برئاسة تحرير التاخي بدل رئاسة المجمع العلمي! ولاعجب ان ينال مثل هذا الشخص منصب رئيس تحرير هذه الجريدة، ففي كردستان العشرات من ذوي الملفات السوداء جدا والمفضوحون ومازالوا في مناصبهم الخطيرة رغم انف القيادات العليا! فهل السبب ( من قلة الخيل..)؟! والله لو كنت مترجما موهوبا قديرا مثل الاستاذ بدل رفو واخرين وهم قليلين لما كنت اترجم حرفا واحدا من نتاجات كل من ماضيه اسود حتى لو كان مستوى نتاجه كمستوى بوشكين و آراغون و بريشت وشيكسبير! وبعد كل هذا هل يمثل السيد بدرخان الثقافة الكردية الحقيقية حتى تتهم الاخ سيروان بالحاقد ؟ وشكرا جزيلا لايلاف.

 
 
 

GMT 22:30:57 2008 السبت 10 مايو

5. العنوان:  اتفق مع سيروان

الإسم:    رامز

نعم هذا ليس فقط عفلقي انما كان سيسبب بسجن شاعرة عراقية معروفة كانت تعمل في الدار بعد ان رفضت الكتابة عن صدام حسين والقضية معروفة جدا ثم بعد ان سجن بتهمة الزندقة والتي كانت سائدة ايام البعث حين اراد احدهم ان ياخذ منصبه كمدير و بعد خروجه انهزم لكردستان العراق قائلا بانه كان يدافع عن الاكراد في بغداد وسجن علما ان الفتاة الشابة التي كانت تعمل في داره كانت كردية ...التاريخ لا ينسى ولكن يا حيف الزمن العراقي الحالي المخربط ..ثم ماذا يتحول الان الى رئيس تحرير التاخي والله اجرام!!والعمل في دار النشر الكردية كمدير حينها او في اي دار في بغداد لا يمكن ان يعين فيها مدير بدون ان يكون ذا صلات قوية .... وبدل رفو المزوري قد لا يعرف هذه الحقائق ولكن عليه ان يسال اكثر من مصر لان حرام يشوه تاريخ الشخصي كما قال هنا الاخ سيروان بشخص مثله.شكرا لرحابة صدر ايلاف

 
 
 

GMT 21:37:04 2008 السبت 10 مايو

6. العنوان:  مع الاسف

الإسم:    سردار حسن

للاسف انك لست سيروانا بل حاقدا على الثقافة الكردية ـ د. بدرخان السندي يعتبر علما من اعلام الكرد فهل نسيت حين يردد الكرد اغنية دستار وفلك وو سيظل السندي وسيظل الوطن بارك الله فيك ايها المزوري بترجماتك لشعراء مثل السندي وقوجان وعبدالرحمن وشكرا لك

 
 
 

GMT 19:22:01 2008 السبت 10 مايو

7. العنوان:  لاتترجم لأزلام عفلق

الإسم:    سيروان

ألا تعرف هذا البدرخان العميل للعفالقة طوال عقود،والذي كان حتى مطلع الألفية الثالثة مديراً لدار الثقافة الكردية البعثية في بغداد ورئيساً لتحرير مجلتين وجريدة! كما كان من قادة اتحاد الأدباء والكتاب ، بل كان قد تصاهر مع مسؤولين كبار في الأجهزة القمعية حيث زوج أخته لضابط كبير في المخابرات!فحرام عليك يا أخ بدل وأنت الشاعر والمترجم الناصع التاريخ أن تترجم لأمثال هذا،الذي استحوذ بعد تبديل(الكَير)على جريدة التآخي؛ليعيد نشر حتى كتبه المنشورة سابقاً!ويداري فلول عملاء البعث أمثال شعبان المزوري وحسب الظروف يحيى...

 
 
 
 

جميع الحقوق محفوظة © 2001 - 2008 إيلاف للنشر المحدودة Elaph Publishing Limited ©
تطوير وصيانة Developed & Maintained By