|
|
|
بقلم بيلي كولنز :
لم أعتبر نفسي قط شاعراً أميركياً بصورة خاصة حتى ذهبت إلى إنجلترا قبل عدة سنوات كي أقدم سلسلة من القراءات. ولقد قمت بترتيب الرحلة بنفسي وبدت هذه الرحلة كما أردتها.
(التفاصيل)
|
|
|
|
|
|
|
بقلم جيرالد إرلي :
من المشهور عن الكاتب الأفريقي الأميركي نِك شايلز أنه انتقد بعنف صناعة النشر، والقارئات السوداوات الشابات، والوضع الحالي للكتابة الأفريقية الأميركية في مقاله المثير للجدل
(التفاصيل)
|
|
|
|
|
|
|
فيديريكو غارثيا لوركا :
أطلعت على خمس ترجمات فرنسية وثلاث باللغة الانجليزية لقصيدة لوركا، فلم أجد واحدة تخلو من عديد الأخطاء والتأويلات البعيدة. لذا رجعت إلى الأصل الإسباني وقد لعبت زوجتي الإسبانية الأص
(التفاصيل)
|
|
|
|
|
|
|
ترجمة محمد يوسف نجم :
يمكن أن يقال في تعريف الشعر بمعناه العام أنّه التعبير عن الخيال والشعر مرتبط بأصل الإنسان. ففي شباب العالم كان الناس يرقصون ويغنّون ويحاكون مظاهر الطبيعة، محافظين في هذه الأفعال،
(التفاصيل)
|
|
|
|