إيلاف: الشركة / التحرير | إجعلنا صفحتك الرئيسية | المواضيع الأكثر زيارة | جوال إيلاف | إتصل بنا | Advertise | RSS Feeds
 العدد 3092 الأحد 8 نوفمبر 2009 آخر تحديث  GMT 1:01:00 PM

 

  إيلاف >> ثقافات>> فن الترجمة

  شذرات
2009 الثلائاء 3 نوفمبر  
ترجمة عبداللّطيف الوراري : (التفاصيل)


  ريتشارد ولبر – الكاتبة
2009 الأحد 25 أكتوبر  
: شاعر ومترجم أميركي من مواليد مدينة نيويورك عام 1921. نشر أول مجموعة شعرية له بعنوان ((تغيرات جميلة و (التفاصيل)


  إميلي ديكِنْسون: أنا لستُ أحداً! فمَنْ أنتَ؟
2009 الخميس 22 أكتوبر  
: أنا لستُ أحداً! فمَنْ أنتَ؟ هلْ أنتَ، مثلي، لستَ أحداً؟ إنْ كنتَ لستَ أحداً، إذاً، فهناك اثنان (التفاصيل)


  الترجمة بوصفها تأليفاً والتأليف بوصفه ترجمةً
2009 الأربعاء 5 أغسطس  
جيروم روثنبرغ : أرغب بالتحدث ـ على عجالة ربما ـ عن الطرق التي أفادتني فيها الترجمة كشكل من أشكال التأليف وكأساس للكث (التفاصيل)


  خمس ترجمات لبيت واحد من قصيدة لأودن
2009 الإثنين 1 يونيو  
عبد القادر الجنابي من باريس : ثلاث منها (ترجمات حكمت الحاج، سلمان مصالحة وسركون بولص) نشرت في إيلاف وترجمة بهجت عباس نشرت (التفاصيل)


pages: [1]
first | previous | next | last
جميع الحقوق محفوظة © 2001 - 2009 إيلاف للنشر المحدودة Elaph Publishing Limited ©
تطوير وصيانة Developed & Maintained By